DPR
2005-07-25 05:12:23 UTC
Hi group.
I'm looking for a good answer about the right to use the word "Kamikaze" in
western countries related to Man-Bomb of Islam Extremist.
I mean, I know well the difference between the two ways to use "Kamikaze"
during WWII from Japan empire and nowadays.
I know also the difference between Japanese culture and Islam Extremism
culture and the reasons or the ways to act Suicide killing more enemies than
You can.
My question is more or less regarding the reasons why Japan through Mass
Media, Institute of Culture or Embassy sites in all over the world,
complaints to the government of other countries about the use of the world
Kamikaze related to japan's called "Jibaku".
In the past "Kamikaze" was the term showing the two storm that destroyed the
ships and the army of Qubilay Khan in
1271 and 1274. Then (in the 2nd World War" it was used naming the pilots of
"Tokkotai" [Special Assault Team].
Recently it was used also to describe very bad or disattentive Driver
(expecially with Taxi Driver)
Japan must be used to "Words Changing" (I mean, take a look at WaSei-Eigo).
There are words written in Katakana, taked from other languages, (English,
Portuguese, Dutch, German, Italian and so on) used in Japan, having
different meanings if comparated to own countries.
So why be upset and be shocked when other countries used Japanese Words
changing the original meanings or used towards concepts very far from the
original one?
Roberto
I'm looking for a good answer about the right to use the word "Kamikaze" in
western countries related to Man-Bomb of Islam Extremist.
I mean, I know well the difference between the two ways to use "Kamikaze"
during WWII from Japan empire and nowadays.
I know also the difference between Japanese culture and Islam Extremism
culture and the reasons or the ways to act Suicide killing more enemies than
You can.
My question is more or less regarding the reasons why Japan through Mass
Media, Institute of Culture or Embassy sites in all over the world,
complaints to the government of other countries about the use of the world
Kamikaze related to japan's called "Jibaku".
In the past "Kamikaze" was the term showing the two storm that destroyed the
ships and the army of Qubilay Khan in
1271 and 1274. Then (in the 2nd World War" it was used naming the pilots of
"Tokkotai" [Special Assault Team].
Recently it was used also to describe very bad or disattentive Driver
(expecially with Taxi Driver)
Japan must be used to "Words Changing" (I mean, take a look at WaSei-Eigo).
There are words written in Katakana, taked from other languages, (English,
Portuguese, Dutch, German, Italian and so on) used in Japan, having
different meanings if comparated to own countries.
So why be upset and be shocked when other countries used Japanese Words
changing the original meanings or used towards concepts very far from the
original one?
Roberto